you make your own heaven and hell
Да, у меня сегодня мало работы и мне скучно(с) 
Единственное что делаю полезное -перевожу по просьбе бывшей напарницы какую-то хню на английский. вот типа: И наконец в конце концов найдешь конец ты наконец. Посмотреть бы в глаза преподу который это придумал. переводить. Щас у Рэя кончится терпение и он пошутит в ответ. переводом
Вот нашла парочку стишков Джона Леннона. Он не только в соавторстве с Маккартни писал песни вокально -инструментальному ансамблю "Битлз", но и сам сочинял. Глумился по-черному над грамматикой и стилистикой англицкого изыка.
... Асредь атрав амнибус
Авнебесах Луна
Ачудится апасный путь
Аможетбыть хана
Но всё равно иду вперед
Без грусти и тоски
Вперед, вперед, вперед
Вперед. вперед, друзья мои, к победе и славе
в тридцать девятый раз
(а было бы на 10 больше -была бы полноценная ода храбрости и безбашенному оптимизму Дика-Лави Куна
))))))))
от которого вот кстати мне и флэшмоб
гхм-гхм, значиццо в этот раз группа Токио Хотел. Не то чтобы я их на полном сурьёзе слушаю, но скажем так нездорово интересуюсь
А настроение у меня игривое и хулиганистое и хочется нашкодничать
ну очень хочется
поэтому песня Реден (Поговорить)
клипец соответцтвенно тож такой позитивненький))))
вольный перевод таков:
Привет!
Ты стоишь в дверях моего номера,
И здесь больше никого нет,
Кроме тебя и меня.
Хорошо
Иди сюда
Дальше все пойдет само собой
В номере 483.
Здесь никогда не бывает по-настоящему светло,
Из минибара струится свет,
Но завтра этого света уже не будет.
Добро пожаловать в отель!
Мы хотели просто поговорить
И вот ты уже лежишь здесь
А я лежу рядом
Поговорить, поговорить...
Заходи
Нам никто не помешает
Я повесил на дверь табличку: "не беспокоить"
Неважно
Где мы будем завтра
Сейчас весь мир в пределах этого номера
Ну короче ложись давай уже
Я слушаю тебя
Смотрю на твоё лицо
Как открываются твои губы
Говори медленнее пожалуйста
Не так быстро ато мозг завис
Короче вэлкам в мой отель!
А за дверью тем временем паника
Я блин срочно всем понадобился
Не могут без меня ну как приспичило
А я не хочу ни с кем кроме тебя..
Говорить.. говорить..

Единственное что делаю полезное -перевожу по просьбе бывшей напарницы какую-то хню на английский. вот типа: И наконец в конце концов найдешь конец ты наконец. Посмотреть бы в глаза преподу который это придумал. переводить. Щас у Рэя кончится терпение и он пошутит в ответ. переводом

Вот нашла парочку стишков Джона Леннона. Он не только в соавторстве с Маккартни писал песни вокально -инструментальному ансамблю "Битлз", но и сам сочинял. Глумился по-черному над грамматикой и стилистикой англицкого изыка.
... Асредь атрав амнибус
Авнебесах Луна
Ачудится апасный путь
Аможетбыть хана
Но всё равно иду вперед
Без грусти и тоски
Вперед, вперед, вперед
Вперед. вперед, друзья мои, к победе и славе
в тридцать девятый раз
(а было бы на 10 больше -была бы полноценная ода храбрости и безбашенному оптимизму Дика-Лави Куна


от которого вот кстати мне и флэшмоб
гхм-гхм, значиццо в этот раз группа Токио Хотел. Не то чтобы я их на полном сурьёзе слушаю, но скажем так нездорово интересуюсь

А настроение у меня игривое и хулиганистое и хочется нашкодничать


поэтому песня Реден (Поговорить)
клипец соответцтвенно тож такой позитивненький))))
вольный перевод таков:
Привет!
Ты стоишь в дверях моего номера,
И здесь больше никого нет,
Кроме тебя и меня.
Хорошо
Иди сюда
Дальше все пойдет само собой
В номере 483.
Здесь никогда не бывает по-настоящему светло,
Из минибара струится свет,
Но завтра этого света уже не будет.
Добро пожаловать в отель!
Мы хотели просто поговорить
И вот ты уже лежишь здесь
А я лежу рядом
Поговорить, поговорить...

Заходи
Нам никто не помешает
Я повесил на дверь табличку: "не беспокоить"
Неважно
Где мы будем завтра
Сейчас весь мир в пределах этого номера
Ну короче ложись давай уже

Я слушаю тебя
Смотрю на твоё лицо
Как открываются твои губы
Говори медленнее пожалуйста
Не так быстро ато мозг завис
Короче вэлкам в мой отель!
А за дверью тем временем паника
Я блин срочно всем понадобился
Не могут без меня ну как приспичило
А я не хочу ни с кем кроме тебя..
Говорить.. говорить..
С чисто грамматической точки зрения и эта строчка тоже ничего не проясняет, ибо слово keiner это дат. падеж от keine а оно в свою очередь есть отрицательная форма от eine (неопред. артикль). Короче, главное здесь то, что артикль этот женского рода. А в немецком языке слова "девочка", "девушка" СРЕДНЕГО рода
Понятно, что предполагался намёк на фанатку которая (обожимой!) сбылись мЯчты и она в одном номере с БилломКавлитцем. Но меня лично, как впрочем и грамматическую поднаготную сей строчки такой морально-этический контЭкст никобелёт ниразу